PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

neo-

neolatino | adj.

Diz-se das línguas modernas derivadas do latim....


neonatal | adj. 2 g.

Relativo ao recém-nascido (ex.: internamento neonatal; período neonatal)....


neozóico | adj.

Relativo aos seres mais recentes....


neocolonial | adj. 2 g.

Relativo ao neocolonialismo....


neotestamental | adj. 2 g.

Relativo aos livros da Bíblia que correspondem ao Novo Testamento (ex.: autores neotestamentais, escritos neotestamentais)....


Relativo aos livros da Bíblia que correspondem ao Novo Testamento (ex.: narrativa neotestamentária, texto neotestamentário)....


neomedieval | adj. 2 g.

Que se inspira na arte, na cultura ou no ambiente medieval....


neolocal | adj. 2 g.

Relativo a neolocalidade ou ao modo de residência de um novo casal em que os cônjuges vão habitar numa casa distinta das casas das suas famílias ou noutra povoação (ex.: residência neolocal)....


neofilia | n. f.

Amor ou interesse pelo que é novo....


neonazista | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ao neonazismo....


neocomunista | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ao neocomunismo (ex.: candidato neocomunista)....


neocomunismo | n. m.

Modelo político, geralmente resultante da queda de regimes comunistas europeus, que defende propostas e valores próximos dos do comunismo....


neogrego | adj. | n. m.

Relativo à Grécia moderna....



Dúvidas linguísticas



Como não encontrei no dicionário a palavra campi, solicito que me seja informado se ela existe, qual a sua origem e significado, bem como em que campo, ou situação, é utilizada.
Campi é o plural de campus, palavra latina usada sobretudo nos meios universitários para designar a área que compreende os terrenos e os edifícios de uma universidade. Veja-se o seguinte exemplo: “O tráfego entre os dois campi da Universidade do Minho, um em Braga e outro em Guimarães, é intenso.”

Por serem latinismos, aconselha-se o uso de itálico aquando da escrita de campus e de campi, para destacar que são palavras não portuguesas (conselho que se aplica aos estrangeirismos em geral).




Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?
É muito comum utilizar-se o galicismo lutherie para designar a profissão de luthier.

No entanto, e como já estão atestadas alternativas aportuguesadas daquele estrangeirismo, é sempre preferível optar pelas formas que seguem as normas da ortografia portuguesa. Uma vez que luteria é a forma que mais se aproxima do seu étimo (lutherie), deve ter uso preferencial, i.e., deverá optar por usar luteria em vez de luteraria.

Ambos os adjectivos (lutérico e luterárico) são possíveis, apesar de nenhum deles ter registo em dicionários e léxicos da língua portuguesa. No entanto, e uma vez que lutérico é a forma que deriva de luteria, essa deverá ser a preferencial.


Ver todas