PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

impetuosidade

go ahead | loc.

Exclamação inglesa que também se emprega substantivamente para imprimir impetuosidade, animação....


labareda | n. f. | n. m.

Vivacidade, impetuosidade....


voracidade | n. f.

Grande actividade ou impetuosidade em consumir, subverter ou tragar....


acto | n. m.

Acção (feita ou por fazer) considerada na sua essência ou resultado....


animosidade | n. f.

Má disposição do espírito contra alguém ou alguma coisa....


fogosidade | n. f.

Qualidade de fogoso; ardor; impetuosidade, violência....


torrente | n. f.

Impetuosidade, influência do exemplo....


arrojado | adj. | n. m.

Que denota arrebatamento, impetuosidade (ex.: arrojados êxtases; paixão arrojada)....


veemência | n. f.

Impetuosidade; energia calorosa....


húbris | n. f. 2 núm.

Orgulho excessivo....


despenhar | v. tr. | v. pron.

Precipitar-se com ruído e impetuosidade....


ventanejar | v. intr.

Soprar o vento com impetuosidade....


quebrar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. | v. tr. e pron. | v. tr. e intr. | v. intr. | v. pron. | n. m.

Causar ou sofrer diminuição de intensidade, força ou energia (ex.: o molhe quebrava a impetuosidade das vagas; o tenista quebrou perante o adversário; aos poucos, a voz dela foi quebrando)....


molhe | n. m.

Paredão (em forma de cais) para abrigo de embarcações, quebrar a impetuosidade das vagas, desviar ou dirigir uma corrente, etc....


actina | n. f.

Proteína das células que faz parte do esqueleto das células e é responsável pelos movimentos celulares e pela divisão celular....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Gostaria de saber qual a forma correcta: 1) deve realçar-se que o tema... ou 2) deve-se realçar que o tema...
Para resposta à dúvida colocada, por favor consulte outra dúvida respondida sobre o mesmo assunto em posição dos clíticos em locuções verbais. Nos exemplos referidos, o verbo dever forma com o verbo realçar uma locução verbal e tem um comportamento que se aproxima do de um verbo auxiliar. Por este motivo, o clítico se poderá ser colocado depois do verbo principal (ex.: deve realçar-se), do qual depende semanticamente, ou a seguir ao verbo auxiliar (ex.: deve-se realçar). É de realçar que a posição mais consensual (e aconselhada por vários gramáticos) é a primeira, isto é, depois do verbo principal.

Ver todas