PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

esbatido

indeciso | adj.

Perplexo; titubeante; frouxo; esbatido; irresoluto....


esfumador | n. m.

Pincel para unir as tintas de um quadro, esbatendo-as....


esfuminho | n. m.

Utensílio de pelica ou papel enrolado, terminado em ponta, com que se esbatem os traços de carvão num desenho....


solteira | n. f. | adj. f.

Mulher que não casou....


esfumado | adj. n. m.

Desenho, com as sombras esbatidas a esfuminho....


ligeiro | adj. | adj. n. m. | n. m. | adv.

Que tem ligeireza ou se move com ligeireza....


esbater | v. tr. | v. pron.

Graduar as sombras de um quadro para dar relevo a....


esfumar | v. tr. | v. pron.

Sombrear com o esfuminho....


piau-rola | n. f.

Peixe de água doce (Leporellus vittatus), da família dos anostomídeos, de corpo alongado e cilíndrico, coloração prateada, com várias pequenas manchas castanhas ou escuras na parte superior da cabeça, que se esbatem e parecem formar faixas longitudinais de cada lado do corpo, com barras horizontais escuras em cada lóbulo da barbatana caudal, de grande distribuição nos rios da América do Sul....


empastar | v. tr. | v. pron.

Reduzir a pasta....


suavizar | v. tr. e pron.

Tornar ou ficar mais suave....



Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).

Ver todas