PT
BR
Pesquisar
Definições



INCIDIRA

Será que queria dizer incidirá?

A forma INCIDIRApode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de incidirincidir] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de incidirincidir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
incidirincidir
( in·ci·dir

in·ci·dir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cair sobre. = PRECIPITAR-SE

2. Acontecer, sobrevir; ocorrer.

3. Reflectir-se.

4. Ter efeitos sobre. = ACOMETER, AFECTAR, ATINGIR

5. Incorrer.

6. Ocorrer ao mesmo tempo. = COINCIDIR

etimologiaOrigem etimológica:latim incido, -ere, cair em ou sobre, lançar-se sobre, precipitar-se.
Confrontar: incindir.

Auxiliares de tradução

Traduzir "INCIDIRA" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Existe a palavra ressuspender? Se não, qual seria a palavra mais representativa?
Apesar de não se encontrar registado em nenhum dos dicionários por nós consultados, o verbo ressuspender segue as regras de boa formação do português, pela aposição do prefixo re-, que indica repetição, ao verbo suspender, com duplicação da consoante s, para que se mantenha o som [s] (caso contrário, teria de ser pronunciada [z]). Se não quiser utilizar este verbo, poderá optar por uma expressão que indique a mesma noção de repetição (ex.: suspender novamente).