PT
BR
Pesquisar
Definições



cantinho

A forma cantinhopode ser [derivação masculino singular de cantocanto], [nome masculino plural] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cantinhocantinho
( can·ti·nho

can·ti·nho

)


nome masculino

1. Canto pequeno.

2. Recanto.

cantinhos


nome masculino plural

3. Jogo de crianças.

etimologiaOrigem etimológica:canto + -inho.
canto1canto1
( can·to

can·to

)


nome masculino

1. Acto de cantar.

2. Série de sons melodiosos emitidos pela voz humana ou por certas aves.

3. Música vocal.

4. Hino, cântico.

5. Conjunto de técnicas de aperfeiçoamento da voz.

6. [Por extensão] [Por extensão] Som produzido por certas coisas em movimento ou pela voz de certos animais (ex.: canto da água; canto da cigarra).

7. [Figurado] [Figurado] Composição poética, geralmente para ser cantada.

8. [Literatura] [Literatura] Divisão de um poema longo (ex.: a obra Os Lusíadas tem 10 cantos).


canto da sereia

Discurso ou acção para atrair, geralmente para uma armadilha.

canto do cisne

Última obra de um artista, antes da morte.

canto gregoriano

[Música] [Música]  Canto litúrgico tradicional da Igreja católica, sem grandes variações. = CANTOCHÃO

etimologiaOrigem etimológica:latim cantus, -us.
canto2canto2
( can·to

can·to

)
Imagem

PortugalPortugal

FutebolFutebol

Reposição em jogo da bola, com pontapé, concedida à equipa adversária no canto do terreno de jogo em consequência dessa falta. (Equivalente no português do Brasil: escanteio.)


nome masculino

1. Ângulo formado pela reunião de duas paredes ou quaisquer outras superfícies. = ARESTA, ESQUINA, QUINA

2. Ângulo saliente.

3. Sítio escuso ou retirado (ex.: quero ficar quieto no meu canto).

4. Extremidade de um pão, que, depois de cortada, faz com que o pão apresente uma superfície de miolo.

5. [Anatomia] [Anatomia] Linha ou ponto de junção das duas partes de uma abertura no corpo (ex.: canto da boca, canto das pálpebras). = COMISSURA

6. [Construção] [Construção] Pedra de grandes dimensões.

7. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Pedra aparelhada para servir no ângulo do edifício.

8. [Portugal] [Portugal] [Futebol] [Futebol] No futebol, falta de um jogador que manda a bola para além da linha de fundo da sua equipa. (Equivalente no português do Brasil: escanteio.)

9. [Portugal] [Portugal] [Futebol] [Futebol] Reposição em jogo da bola, com pontapé, concedida à equipa adversária no canto do terreno de jogo em consequência dessa falta. (Equivalente no português do Brasil: escanteio.)Imagem

10. [Encadernação] [Encadernação] Ângulo externo do plano recoberto de couro ou outro material adaptável.Imagem


de canto

De soslaio; obliquamente; não em cheio (ex.: olhar de canto).

chutar para canto

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Ignorar ou pôr de lado ou alguém (ex.: quanto à perguntas difíceis, chutou para canto). [Equivalente no português do Brasil: chutar para escanteio ou escantear.]

pelo canto do olho

De lado, geralmente com desconfiança.

etimologiaOrigem etimológica:latim canthus, -i, arco de ferro em volta de uma roda.

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Pretendo esclarecer a seguinte dúvida: deve escrever-se ir DE ENCONTRO às necessidades dos clientes ou ir AO ENCONTRO das necessidades dos clientes.
Apesar de serem frequentemente confundidas, as locuções prepositivas ao encontro de e de encontro a têm significados diferentes e chegam a ser antónimas. Assim, a locução ao encontro de pode significar “na direcção de”, “à procura de” ou “em consonância com” (ex.: queria ir ao encontro das necessidades dos clientes). Pelo contrário, a locução de encontro a pode significar “em sentido oposto”, podendo ser sinónimo da preposição contra (ex.: não podia ir de encontro às necessidades dos clientes).
Estas duas locuções podem formar locuções verbais em conjugação com vários verbos (ex. correr/ir/vir ao encontro de; ir/surgir/vir de encontro a), com significados semelhantes, como se pode ver nos exemplos acima.




O que é que "tôu" significa? Aqui está a referência em Português, de uma canção de Ed Motta, famoso cantador brasileiro: "Tôu com alguém que me tirou do normal".
O verbo estar é por vezes usado oralmente em contextos informais na sua forma aferética tar, com supressão da sílaba inicial es- (ex.: Eu [es]tou com fome; Ela [es] atrasada; Nós [es]tamos sem paciência; Eles [es]tão muito animados). A forma aferética da primeira pessoa do singular do presente do indicativo (tou) pode também ser transcrita informalmente como , dado ser uma grafia mais económica que reproduz o mesmo som.

A grafia tôu, que menciona na sua dúvida, resulta provavelmente da confusão das duas grafias anteriores e não deverá ser usada porque não respeita as regras de acentuação do português.

Sublinhe-se que em contextos não informais estas formas reduzidas deverão ser evitadas.